Oct. 15th, 2016
via http://ift.tt/2decfIW:
benepla:
if i didnt know who these characters were i’d say its a french indie gay romantic drama that is playing a little too heavily with color symbolism

benepla:
if i didnt know who these characters were i’d say its a french indie gay romantic drama that is playing a little too heavily with color symbolism

via http://ift.tt/2dRKtjd:
victoriousvocabulary:
NOCTURNE
[noun]
1. Visual Arts: a piece appropriate to the night or evening; a picture of the night scene.
2. Music: an instrumental composition of a dreamy or pensive character.
3. Music: a short composition of a romantic nature, typically for piano.
Etymology: from late Latin nocturnalis, from Latin nocturnus, “of the night”, from nox, noct-, “night”.
[Loish - Nocturne]

victoriousvocabulary:
NOCTURNE
[noun]
1. Visual Arts: a piece appropriate to the night or evening; a picture of the night scene.
2. Music: an instrumental composition of a dreamy or pensive character.
3. Music: a short composition of a romantic nature, typically for piano.
Etymology: from late Latin nocturnalis, from Latin nocturnus, “of the night”, from nox, noct-, “night”.
[Loish - Nocturne]

via http://ift.tt/2erDY9T:A camp tries to reinvent the Hebrew language, so transgender kids can fit in:
allthingslinguistic:
ayellowbirds:
Some of the important bits:
When Zev Shofar, a 14-year-old from Takoma Park, started going to Jewish summer camp seven years ago, the children all learned the Hebrew words to introduce themselves. “Chanich” means a male camper; “chanichah” means a female camper.
But what if Zev didn’t feel male or female — neither a chanich nor a chanichah?
Zev’s camp didn’t have a word that worked for Zev. In fact, the Hebrew language doesn’t have any words. Like many other languages — Spanish, French and Russian, for example — Hebrew assigns each noun a gender.
In Israel, or anywhere else that Hebrew is spoken, there’s no linguistic solution, either. But now there is at camp. Zev is a chanichol.
The seven Habonim Dror camps, spread across North America, are pioneering a new gender-neutral form of Hebrew this summer. They hope to set an example that Hebrew-speakers worldwide might someday follow.
…
Those cheers have had to be rewritten this summer to fit the new gender-neutral Hebrew. Plural masculine nouns in Hebrew — including any group of people that includes at least one man — typically end in im, while feminine nouns end in ot. At Camp Moshava, all groups of both boys and girls now end in a blend: imot.
…
In Israel, some LGBT communities have adopted the –imot plural, but few seem to have decided on a non-binary singular.
…
So Habonim Dror decided on its own that –ol would be its singular non-binary ending, based on the word kol, which means “all.”
So…
?אני אישל
An interesting addition to previous descriptions of gender-neutral pronouns in Hebrew:
The way genderqueer Hebrew speakers have solved the problem is interesting, both grammatically and politically. Gramatically, the genderqueer population has basically invented its own. There are a few methods of making speech genderqueer: either one uses general verbs that have no gender – “I feel like eating,” for instance, which in Hebrew would be “it’s coming to me to eat.” Infinitives aren’t gendered, nor is the phrase “ba li,” which literally means “it’s coming to me,” but really means “I want” or “I feel like” doing or having or being something.
Another way genderqueer folks have gotten around the binary nature of Hebrew is to simply harness it and mix it all up with itself. A genderqueer person might then say something like “I am male-going to the gallery and female-buying art.” Or they will say, “I am male-going/female-going to the gallery and female-buying/male-buying art.” Since the feminine endings of words in Hebrew are usually simply an added suffix, genderqueer folks can play with the pronunciations of words to make them ambiguous.

allthingslinguistic:
ayellowbirds:
Some of the important bits:
When Zev Shofar, a 14-year-old from Takoma Park, started going to Jewish summer camp seven years ago, the children all learned the Hebrew words to introduce themselves. “Chanich” means a male camper; “chanichah” means a female camper.
But what if Zev didn’t feel male or female — neither a chanich nor a chanichah?
Zev’s camp didn’t have a word that worked for Zev. In fact, the Hebrew language doesn’t have any words. Like many other languages — Spanish, French and Russian, for example — Hebrew assigns each noun a gender.
In Israel, or anywhere else that Hebrew is spoken, there’s no linguistic solution, either. But now there is at camp. Zev is a chanichol.
The seven Habonim Dror camps, spread across North America, are pioneering a new gender-neutral form of Hebrew this summer. They hope to set an example that Hebrew-speakers worldwide might someday follow.
…
Those cheers have had to be rewritten this summer to fit the new gender-neutral Hebrew. Plural masculine nouns in Hebrew — including any group of people that includes at least one man — typically end in im, while feminine nouns end in ot. At Camp Moshava, all groups of both boys and girls now end in a blend: imot.
…
In Israel, some LGBT communities have adopted the –imot plural, but few seem to have decided on a non-binary singular.
…
So Habonim Dror decided on its own that –ol would be its singular non-binary ending, based on the word kol, which means “all.”
So…
?אני אישל
An interesting addition to previous descriptions of gender-neutral pronouns in Hebrew:
The way genderqueer Hebrew speakers have solved the problem is interesting, both grammatically and politically. Gramatically, the genderqueer population has basically invented its own. There are a few methods of making speech genderqueer: either one uses general verbs that have no gender – “I feel like eating,” for instance, which in Hebrew would be “it’s coming to me to eat.” Infinitives aren’t gendered, nor is the phrase “ba li,” which literally means “it’s coming to me,” but really means “I want” or “I feel like” doing or having or being something.
Another way genderqueer folks have gotten around the binary nature of Hebrew is to simply harness it and mix it all up with itself. A genderqueer person might then say something like “I am male-going to the gallery and female-buying art.” Or they will say, “I am male-going/female-going to the gallery and female-buying/male-buying art.” Since the feminine endings of words in Hebrew are usually simply an added suffix, genderqueer folks can play with the pronunciations of words to make them ambiguous.

via http://ift.tt/2e6AhD8:Words that Survived by Getting Fossilized in Idioms:
pyrrhiccomedy:
nevver:
wend
You rarely see a “wend” without a “way.” You can wend your way through a crowd or down a hill, but no one wends to bed or to school. However, there was a time when English speakers would wend to all kinds of places. “Wend” was just another word for “go” in Old English. The past tense of “wend” was “went” and the past tense of “go” was “gaed.” People used both until the 15th century, when “go” became the preferred verb, except in the past tense where “went” hung on, leaving us with an outrageously irregular verb.
deserts
The “desert” from the phrase “just deserts” is not the dry and sandy kind, nor the sweet post-dinner kind. It comes from an Old French word for “deserve,” and it was used in English from the 13th century to mean “that which is deserved.” When you get your just deserts, you get your due. In some cases, that may mean you also get dessert, a word that comes from a later French borrowing.
eke
If we see “eke” at all these days, it’s when we “eke out” a living, but it comes from an old verb meaning to add, supplement, or grow. It’s the same word that gave us “eke-name” for “additional name,” which later, through misanalysis of “an eke-name” became “nickname.”
sleight
“Sleight of hand” is one tricky phrase. “Sleight” is often miswritten as “slight” and for good reason. Not only does the expression convey an image of light, nimble fingers, which fits well with the smallness implied by “slight,” but an alternate expression for the concept is “legerdemain,” from the French léger de main,“ literally, “light of hand.” “Sleight” comes from a different source, a Middle English word meaning “cunning” or “trickery.” It’s a wily little word that lives up to its name.
roughshod
Nowadays we see this word in the expression “to run/ride roughshod” over somebody or something, meaning to tyrannize or treat harshly. It came about as a way to describe the 17th century version of snow tires. A “rough-shod” horse had its shoes attached with protruding nail heads in order to get a better grip on slippery roads. It was great for keeping the horse on its feet, but not so great for anyone the horse might step on.
fro
The “fro” in “to and fro” is a fossilized remnant of a Northern English or Scottish way of pronouncing “from.” It was also part of other expressions that didn’t stick around, like “fro and till,” “to do fro” (to remove), and “of or fro” (for or against).
hue
The “hue” of “hue and cry,” the expression for the noisy clamor of a crowd, is not the same “hue” as the term we use for color. The color one comes from the Old English word híew, for “appearance.” This hue comes from the Old French hu or heu, which was basically an onomatopoeia, like “hoot.”
lurch
When you leave someone “in the lurch,” you leave them in a jam, in a difficult position. But while getting left in the lurch may leave you staggering around and feeling off-balance, the “lurch” in this expression has a different origin than the staggery one. The balance-related lurch comes from nautical vocabulary, while the lurch you get left in comes from an old French backgammon-style game called lourche. Lurch became a general term for the situation of beating your opponent by a huge score. By extension it came to stand for the state of getting the better of someone or cheating them.
umbrage
“Umbrage” comes from the Old French ombrage (shade, shadow), and it was once used to talk about actual shade from the sun. It took on various figurative meanings having to do with doubt and suspicion or the giving and taking of offense. To give umbrage was to offend someone, to “throw shade.” However, these days when we see the term “umbrage” at all, it is more likely to be because someone is taking, rather than giving it.
shrift
We might not know what a shrift is anymore, but we know we don’t want to get a short one. “Shrift” was a word for a confession, something it seems we might want to keep short, or a penance imposed by a priest, something we would definitely want to keep short. But the phrase “short shrift” came from the practice of allowing a little time for the condemned to make a confession before being executed. So in that context, shorter was not better.
Holy shit, “giving umbrage” literally means “to throw shade”

pyrrhiccomedy:
nevver:
wend
You rarely see a “wend” without a “way.” You can wend your way through a crowd or down a hill, but no one wends to bed or to school. However, there was a time when English speakers would wend to all kinds of places. “Wend” was just another word for “go” in Old English. The past tense of “wend” was “went” and the past tense of “go” was “gaed.” People used both until the 15th century, when “go” became the preferred verb, except in the past tense where “went” hung on, leaving us with an outrageously irregular verb.
deserts
The “desert” from the phrase “just deserts” is not the dry and sandy kind, nor the sweet post-dinner kind. It comes from an Old French word for “deserve,” and it was used in English from the 13th century to mean “that which is deserved.” When you get your just deserts, you get your due. In some cases, that may mean you also get dessert, a word that comes from a later French borrowing.
eke
If we see “eke” at all these days, it’s when we “eke out” a living, but it comes from an old verb meaning to add, supplement, or grow. It’s the same word that gave us “eke-name” for “additional name,” which later, through misanalysis of “an eke-name” became “nickname.”
sleight
“Sleight of hand” is one tricky phrase. “Sleight” is often miswritten as “slight” and for good reason. Not only does the expression convey an image of light, nimble fingers, which fits well with the smallness implied by “slight,” but an alternate expression for the concept is “legerdemain,” from the French léger de main,“ literally, “light of hand.” “Sleight” comes from a different source, a Middle English word meaning “cunning” or “trickery.” It’s a wily little word that lives up to its name.
roughshod
Nowadays we see this word in the expression “to run/ride roughshod” over somebody or something, meaning to tyrannize or treat harshly. It came about as a way to describe the 17th century version of snow tires. A “rough-shod” horse had its shoes attached with protruding nail heads in order to get a better grip on slippery roads. It was great for keeping the horse on its feet, but not so great for anyone the horse might step on.
fro
The “fro” in “to and fro” is a fossilized remnant of a Northern English or Scottish way of pronouncing “from.” It was also part of other expressions that didn’t stick around, like “fro and till,” “to do fro” (to remove), and “of or fro” (for or against).
hue
The “hue” of “hue and cry,” the expression for the noisy clamor of a crowd, is not the same “hue” as the term we use for color. The color one comes from the Old English word híew, for “appearance.” This hue comes from the Old French hu or heu, which was basically an onomatopoeia, like “hoot.”
lurch
When you leave someone “in the lurch,” you leave them in a jam, in a difficult position. But while getting left in the lurch may leave you staggering around and feeling off-balance, the “lurch” in this expression has a different origin than the staggery one. The balance-related lurch comes from nautical vocabulary, while the lurch you get left in comes from an old French backgammon-style game called lourche. Lurch became a general term for the situation of beating your opponent by a huge score. By extension it came to stand for the state of getting the better of someone or cheating them.
umbrage
“Umbrage” comes from the Old French ombrage (shade, shadow), and it was once used to talk about actual shade from the sun. It took on various figurative meanings having to do with doubt and suspicion or the giving and taking of offense. To give umbrage was to offend someone, to “throw shade.” However, these days when we see the term “umbrage” at all, it is more likely to be because someone is taking, rather than giving it.
shrift
We might not know what a shrift is anymore, but we know we don’t want to get a short one. “Shrift” was a word for a confession, something it seems we might want to keep short, or a penance imposed by a priest, something we would definitely want to keep short. But the phrase “short shrift” came from the practice of allowing a little time for the condemned to make a confession before being executed. So in that context, shorter was not better.
Holy shit, “giving umbrage” literally means “to throw shade”

via http://ift.tt/2dektRb:
ehonauta:
lucyaudley:
ansate:
lucyaudley:
neeteryincorporated:
progression
I legit teach this progression in vampire class
… back up a step and tell us about this “vampire class”
I’m probably making make it sound better than it is by calling it vampire class. It’s a short fiction class on vampire literature from around the world starting around 1500 in Asia and ending with contemporary stuff.
SYLLABUS PLS

ehonauta:
lucyaudley:
ansate:
lucyaudley:
neeteryincorporated:
progression
I legit teach this progression in vampire class
… back up a step and tell us about this “vampire class”
I’m probably making make it sound better than it is by calling it vampire class. It’s a short fiction class on vampire literature from around the world starting around 1500 in Asia and ending with contemporary stuff.
SYLLABUS PLS

via http://ift.tt/2dTeHnf:
cakecakedeathdeath:
bemusedlybespectacled:
this is a callout post for everyone who has ever bought me red heart super saver yarn
I’m officially hooked on crochet (heh, get it?) and am worried I will start and not finish a million projects. I’m 21 granny squares in to my Halloween blanket. I checked out 6 crochet books all with different *ohhhhh want* projects. I can’t find the rest of my crochet hooks or stitch markers or anything so I think I might need to buy 1000000 new crochet things. I think I want to try making lace too. Um.
I have a problem.

cakecakedeathdeath:
bemusedlybespectacled:
this is a callout post for everyone who has ever bought me red heart super saver yarn
I’m officially hooked on crochet (heh, get it?) and am worried I will start and not finish a million projects. I’m 21 granny squares in to my Halloween blanket. I checked out 6 crochet books all with different *ohhhhh want* projects. I can’t find the rest of my crochet hooks or stitch markers or anything so I think I might need to buy 1000000 new crochet things. I think I want to try making lace too. Um.
I have a problem.

via http://ift.tt/2eiS2it:
A video posted by DarkDynastyK9s international🌟 (@darkdynastyk9s) on May 3, 2016 at 12:59pm PDT
klc-journei:
tastefullyoffensive:
Puppies insist on cuddling with their big brother. 🔊 (via natsdorf)
@siriusdraws !!!!!!

A video posted by DarkDynastyK9s international🌟 (@darkdynastyk9s) on May 3, 2016 at 12:59pm PDT
klc-journei:
tastefullyoffensive:
Puppies insist on cuddling with their big brother. 🔊 (via natsdorf)
@siriusdraws !!!!!!

via http://ift.tt/2eEtfZ8:
wastelandbaby:
sdzoo:
We give Alba’s balancing act a solid 10/10. Andean bears are the only bears found in South America. Since literature’s Paddington Bear came from “darkest Peru,” he would have been an Andean bear too. (photo: Mike Wilson)
@zonecassette

wastelandbaby:
sdzoo:
We give Alba’s balancing act a solid 10/10. Andean bears are the only bears found in South America. Since literature’s Paddington Bear came from “darkest Peru,” he would have been an Andean bear too. (photo: Mike Wilson)
@zonecassette

via http://ift.tt/2e7J0F9:
fiddleabout:
butterflyinblack:
patron-saint-of-smart-asses:
queerly-christian:
(x) my favorite part of this image is the flame-skirt #demonfashion
ok but the best part is
Hail Mary, full of Grace, PUNCH THE DEVIL IN THE FACE
#‘in every generation a slayer is born’

fiddleabout:
butterflyinblack:
patron-saint-of-smart-asses:
queerly-christian:
(x) my favorite part of this image is the flame-skirt #demonfashion
ok but the best part is
Hail Mary, full of Grace, PUNCH THE DEVIL IN THE FACE
#‘in every generation a slayer is born’
